Вівторок

24.10.2017

08:34

zg_ostroh@ukr.net, або zg_ostroh@i.ua
тел. 036-54-2-26-04
+38-097-500-20-81, 095-87-95-277 або 093-840-10-72

Передплата на газету "Замкова гора" не закінчується ніколи! (для ознайомлення натисніть мишкою)

Прошу панство польської навчатись і своєї не цуратись

Як ми уже розповідали в минулих номерах, з нагоди 10-річчя міжнародної співпраці між Острогом і польським містом Берунем, 2015 рік був оголошений «Роком України в Беруні». Упродовж всього року наші друзі «від пісні до кухні» захопилися усім українським і впроваджували в своє життя. Так, до прикладу, у травні поляки провели конкурс української пісні, а у вересні випустили збірку українських кулінарних рецептів польською мовою.

Не лишилася осторонь й берунська преса, яка представлена одним виданням – соціально-культурним жур­на­лом «Rodnia». Щомісяця у часописі публікувались стат­ті про Україну, зокрема, Острог, його історію та традиції, а в липневому номері аж ціла сторінка була присвячена Острозькій академії. Чому щомісяця, а не, наприклад, щотижня? Тому що виходить «Rodnia» раз у місяць на 16-ти сторінках формату А4. Перша й остання, а також 8-9 (середина) сторінки – повнокольорові. Тираж журналу – 1100 примірників. Над виданням працює двоє осіб: головний редактор і журналіст – Збігнєв Пікса та фотокореспондент – Лех Гавін. З головним редактором мені випала нагода поспілкуватись. Він неодноразово бував в Україні, дуже любить наш край, і навіть має родинні зв’язки тут. В Острозі він також був, років 7-8 тому. Запам’яталось йому наше місто визначними місцями та багатою історією.

Слід сказати, що у більшості учасників делегації, якщо і не у всіх, практично не виникало проблем з розумінням польської мови, адже належить вона до мов слов’янської групи. Львів’я­нам, як правило, розуміння польської взагалі не складає труднощів, адже в їхньому діалекті є велика кількість запозичень від західного сусіда: філіжанка, коліжанка, кобіта та інші. Переконана, що і для кожного українця будуть зрозумілі такі слова як dziewczyna (дівчина), miesiąc (місяць), mięso (м’ясо), dzien (день) та інші. Але, в польській мові є безліч слів, що мають значення, протилежне українському. Так, наприклад, слово sklep означає магазин, а не те, що можна було б подумати за українською аналогією, zapomnić означає – забути, слово owoce не має нічого спільного з овочами, бо перекладається як фрукти. Якщо на дівчину кажуть urodliwа, не варто ображатися, тому що в перекладі це – красива. Особливо не пощастило дівчатам з ім’ям Таня. Якщо ви побачите вивіску на польському магазині під назвою «Tania odzież», не подумайте, що це магазин авторського модного одягу, це звичайний секонд-хенд. Тому що таня (tania) польською мовою означає – дешева.

І все ж, попри такі цікаві мовні казуси, польська мова в Україні нині є досить популярною. Рік тому сайт «porteuropa» запустив безкоштовний е-курс польської мови, як відповідь на польську підтримку Майдану і зростаюче зацікавлення українців Польщею та поляків – Україною. Автор курсу – польський кореспондент «Дзеркала тижня» Якуб Логінов – повідомив, що за рік на цей курс записалося аж сорок тисяч українців, в той же час аналогічним е-курсом української мови для поляків скористалися чотири тисячі осіб, що теж є не мало. Це говорить про те, що ще більше українців хочуть оволодіти польською, не лише з меркантильних причин (для роботи, навчання тощо), а й щоб мати альтернативний вихід до європейської та світової культури й інформації. Для довідки, в нашому місті польську мову сьогодні викладають в НаУ «Острозька академія», в Острозькій гімназії, а також приватні учителі. Отож, якщо хочете оволодіти цією мовою, бажання помножте на систематичність, відніміть лінь, і ви приречені на успіх. 

Євгенія ПОЛІЩУК

№ 39 від 26 вересня 2015 р. Категория: Корисне | Просмотров: 167 | Добавил: Євгенія | Рейтинг: 5.0/2
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]